Hebreus 13
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF
1 Let brotherly love remain;
1 Permaneça o amor fraternal.
2 of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He has said, 'No, I will not leave, no, nor forsake you,'
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest -- of these the bodies are burned without the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Therefore, also Jesus -- that he might sanctify through his own blood the people -- without the gate did suffer;
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this is unprofitable to you.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 and more abundantly do I call upon you to do this, that more quickly I may be restored to you.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep -- in the blood of an age-during covenant -- our Lord Jesus,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom is the glory -- to the ages of the ages! Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know you that the brother Timothy is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Salute all those leading you, and all the saints; salute you does those from Italy:
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 the grace is with you all! Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.