Colossenses 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The masters! that which is righteous and equal to the servants give you, having known that you also have a Master in the heavens.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 In the prayer continue you, watching in it in thanksgiving;
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 that I may manifest it, as it behooveth me to speak;
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 in wisdom walk you toward those without, the time forestalling;
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behooveth you to answer each one.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord --
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that are here.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Salute you does Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom you did receive commands -- if he may come unto you receive him,)
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Salute you does Epaphras, who is of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 for I do testify to him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Salute you does Lukas, the beloved physician, and Demas;
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 salute you those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the epistle from Laodicea that you also may read;
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 and say to Archippus, 'See to the ministration that you did receive in the Lord, that you may fulfil it.'
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace is with you. Amen.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.