Colossenses 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The masters! that which is righteous and equal to the servants give you, having known that you also have a Master in the heavens.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 In the prayer continue you, watching in it in thanksgiving;
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 that I may manifest it, as it behooveth me to speak;
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 in wisdom walk you toward those without, the time forestalling;
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behooveth you to answer each one.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord --
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that are here.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Salute you does Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom you did receive commands -- if he may come unto you receive him,)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Salute you does Epaphras, who is of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 for I do testify to him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Salute you does Lukas, the beloved physician, and Demas;
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 salute you those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the epistle from Laodicea that you also may read;
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 and say to Archippus, 'See to the ministration that you did receive in the Lord, that you may fulfil it.'
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace is with you. Amen.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.