Atos 10
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 And there was a certain man in Caesarea, by name Cornelius, a centurion from a band called Italian,
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 pious, and fearing God with all his house, doing also many kind acts to the people, and beseeching God always,
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 he saw in a vision manifestly, as it were the ninth hour of the day, a messenger of God coming in unto him, and saying to him, 'Cornelius;'
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 and he having looked earnestly on him, and becoming afraid, said, 'What is it, Lord?' And he said to him, 'Your prayers and your kind acts came up for a memorial before God,
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 this one does lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to you what it behooves you to do.'
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 and having declared to them all things, he sent them to Joppa.
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 And on the morrow, as these are proceeding on the way, and are drawing near to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour,
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 and he became very hungry, and wished to eat; and they making ready, there fell upon him a trance,
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 and he does behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth,
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven,
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 And Peter said, 'Not so, Lord; because at no time did I eat anything common or unclean;'
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 and there is a voice again a second time unto him: 'What God did cleanse, you, declare not you common;'
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 and this was done thrice, and again was the vessel received up to the heaven.
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 And as Peter was perplexed in himself what the vision that he saw might be, then, lo, the men who have been sent from Cornelius, having made inquiry for the house of Simon, stood at the gate,
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, does lodge here?
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 And Peter thinking about the vision, the Spirit said to him, 'Lo, three men do seek you;
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 but having risen, go down and go on with them, nothing doubting, because I have sent them;'
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, 'Lo, I am he whom you seek, what is the cause for which you are present?'
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 And they said, 'Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God, well testified to, also, by all the nation of the Jews, was divinely warned by a holy messenger to send for you, to his house, and to hear sayings from you.'
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Having called them in, therefore, he lodged them, and on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brethren from Joppa went with him,
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 and on the morrow they did enter into Caesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his kindred and near friends,
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 and as it came that Peter entered in, Cornelius having met him, having fallen at his feet, did bow before him;
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 and talking with him he went in, and does find many having come together.
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 And he said unto them, 'You know how it is unlawful for a man, a Jew, to keep company with, or to come unto, one of another race, but to me God did show to call no man common or unclean;
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter you did send for me?'
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 And Cornelius said, 'Four days ago till this hour, I was fasting, and at the ninth hour praying in my house, and, lo, a man stood before me in bright clothing,
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 and he said, Cornelius, your prayer was heard, and your kind acts were remembered before God;
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 send, therefore, to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter; this one does lodge in the house of Simon a tanner, by the sea, who having come, shall speak to you;
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 at once, therefore, I sent to you; you also did do well, having come; now, therefore, are we all before God present to hear all things that have been commanded you by God.'
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 And Peter having opened his mouth, said, 'Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons,
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 the word that he sent to the sons of Israel, proclaiming good news -- peace through Jesus Christ (this one is Lord of all,)
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 you -- you have known; -- the word that came throughout all Judea, having begun from Galilee, after the baptism that John preached;
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 Jesus who is from Nazareth -- how God did anoint him with the Holy Spirit and power; who went through, doing good, and healing all those oppressed by the devil, because God was with him;
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God -- to us who did eat with him, and did drink with him, after his rising out of the dead;
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 and he commanded us to preach to the people, and to testify fully that it is he who has been ordained by God judge of living and dead --
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him does receive remission of sins.'
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 and those of the circumcision believing were astonished -- as many as came with Peter -- because also upon the nations the gift of the Holy Spirit has been poured out,
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 for they were hearing them speaking with tongues and magnifying God.
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 Then answered Peter, 'The water is any one able to forbid, that these may not be baptized, who the Holy Spirit did receive -- even as also we?'
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 he commanded them also to be baptized in the name of the Lord; then they besought him to remain certain days.
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.