Apocalipse 2

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'To the messenger of the Ephesian assembly write: These things says he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 I have known your works, and your labour, and your endurance, and that you are not able to bear evil ones, and that you have tried those saying themselves to be apostles and are not, and have found them liars,
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 and you did bear, and have endurance, and because of my name have toiled, and have not been weary.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 'But I have against you: That your first love you did leave!
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 remember, then, why you have fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to you quickly, and will remove your lamp-stand from its place -- if you may not reform;
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 but this you have, that you do hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming -- I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 'And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things says the First and the Last, who did become dead and did live;
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 I have known your works, and tribulation, and poverty -- yet you are rich -- and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, butare a synagogue of the Adversary.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 'Be not afraid of the things that you are about to suffer; lo, the devil is about to cast of you to prison, that you may be tried, and you shall have tribulation ten days; become you faithful unto death, and I will give to you the crown of the life.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 'And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things says he who is having the sharp two-edged sword:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 I have known your works, and where you do dwell -- where the throne of the Adversaryis -- and you do hold fast my name, and you did not deny my faith, even in the days in which Antipas was my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary does dwell.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 'But I have against you a few things: That you have there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 so have you, even you, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 'Reform! and if not, I come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receivingit.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 'And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things says the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 I have known your works, and love, and ministration, and faith, and your endurance, and your works -- and the lastare more than the first.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 'But I have against you a few things: That you do allow the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation -- if they may not repent of their works,
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 'And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 but that which you have -- hold you, till I may come;
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father;
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 and I will give to him the morning star.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.