Apocalipse 2
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF
1 'To the messenger of the Ephesian assembly write: These things says he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 I have known your works, and your labour, and your endurance, and that you are not able to bear evil ones, and that you have tried those saying themselves to be apostles and are not, and have found them liars,
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 and you did bear, and have endurance, and because of my name have toiled, and have not been weary.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 'But I have against you: That your first love you did leave!
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 remember, then, why you have fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to you quickly, and will remove your lamp-stand from its place -- if you may not reform;
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 but this you have, that you do hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming -- I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 'And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things says the First and the Last, who did become dead and did live;
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 I have known your works, and tribulation, and poverty -- yet you are rich -- and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, butare a synagogue of the Adversary.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 'Be not afraid of the things that you are about to suffer; lo, the devil is about to cast of you to prison, that you may be tried, and you shall have tribulation ten days; become you faithful unto death, and I will give to you the crown of the life.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 'And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things says he who is having the sharp two-edged sword:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 I have known your works, and where you do dwell -- where the throne of the Adversaryis -- and you do hold fast my name, and you did not deny my faith, even in the days in which Antipas was my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary does dwell.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 'But I have against you a few things: That you have there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 so have you, even you, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 'Reform! and if not, I come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receivingit.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 'And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things says the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 I have known your works, and love, and ministration, and faith, and your endurance, and your works -- and the lastare more than the first.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 'But I have against you a few things: That you do allow the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation -- if they may not repent of their works,
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 'And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 but that which you have -- hold you, till I may come;
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father;
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 and I will give to him the morning star.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.