2 Coríntios 4
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 but did renounce for ourselves the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor deceitfully using the word of God, but by the manifestation of the truth recommending ourselves unto every conscience of men, before God;
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 and if also our good news is veiled, in those perishing it is veiled,
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there does not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 for not ourselves do we preach, but Christ Jesus -- Lord, and ourselves your servants because of Jesus;
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 because it is God who said, Out of darkness light is to shine, who did shine in our hearts, for the enlightening of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 for always are we who are living delivered up to death because of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our dying flesh,
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 so that, the death indeed in us does work, and the life in you.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 And having the same spirit of the faith, according to that which has been written, 'I believed, therefore I did speak;' we also do believe, therefore also do we speak;
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 for the all things are because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God;
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 therefore, we faint not, but if also our outward man does decay, yet the inward is renewed day by day;
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory does work out for us --
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.