2 Coríntios 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 but did renounce for ourselves the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor deceitfully using the word of God, but by the manifestation of the truth recommending ourselves unto every conscience of men, before God;
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 and if also our good news is veiled, in those perishing it is veiled,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there does not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 for not ourselves do we preach, but Christ Jesus -- Lord, and ourselves your servants because of Jesus;
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 because it is God who said, Out of darkness light is to shine, who did shine in our hearts, for the enlightening of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 for always are we who are living delivered up to death because of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our dying flesh,
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 so that, the death indeed in us does work, and the life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 And having the same spirit of the faith, according to that which has been written, 'I believed, therefore I did speak;' we also do believe, therefore also do we speak;
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 for the all things are because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God;
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 therefore, we faint not, but if also our outward man does decay, yet the inward is renewed day by day;
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory does work out for us --
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.