2 Coríntios 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 but did renounce for ourselves the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor deceitfully using the word of God, but by the manifestation of the truth recommending ourselves unto every conscience of men, before God;
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 and if also our good news is veiled, in those perishing it is veiled,
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there does not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 for not ourselves do we preach, but Christ Jesus -- Lord, and ourselves your servants because of Jesus;
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 because it is God who said, Out of darkness light is to shine, who did shine in our hearts, for the enlightening of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested,
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 for always are we who are living delivered up to death because of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our dying flesh,
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 so that, the death indeed in us does work, and the life in you.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 And having the same spirit of the faith, according to that which has been written, 'I believed, therefore I did speak;' we also do believe, therefore also do we speak;
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 for the all things are because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God;
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 therefore, we faint not, but if also our outward man does decay, yet the inward is renewed day by day;
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory does work out for us --
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.