2 Coríntios 11

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 O that you were bearing with me a little of the folly, but you also do bear with me:
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 for I am zealous for you with zeal of God, for I did betroth you to one husband, a pure virgin, to present to Christ,
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 and I fear, lest, as the serpent did beguile Eve in his subtilty, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in the Christ;
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 for if, indeed, he who is coming does preach another Jesus whom we did not preach, or another Spirit you receive which you did not receive, or other good news which you did not accept -- well were you bearing it,
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles,
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 and even if unlearned in word -- yet not in knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 The sin did I do -- myself humbling that you might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 and being present with you, and having been in want, I was chargeable to no one, for my lack did the brethren supply -- having come from Macedonia -- and in everything burdenless to you I did keep myself, and will keep.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 therefore? because I do not love you? God has known!
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 and what I do, I also will do, that I may cut off the occasion of those wishing an occasion, that in that which they boast they may be found according as we also;
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 for those such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ,
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 and no wonder -- for even the Adversary does transform himself into a messenger of light;
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 no great thing, then, if also his ministrants do transform themselves as ministrants of righteousness -- whose end shall be according to their works.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting;
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 since many boast according to the flesh, I also will boast:
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 for gladly do you bear with the fools -- being wise,
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 for you bear, if any one is bringing you under bondage, if any one does devour, if any one does take away, if any one does exalt himself, if any one on the face does smite you;
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say it -- I also am bold.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Hebrews are they? I also! Israelites are they? I also! seed of Abraham are they? I also!
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 ministrants of Christ are they? -- as beside myself I speak -- I more; in labours more abundantly, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths many times;
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 from Jews five times forty stripes save one I did receive;
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed;
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 journeyings many times, perils of rivers, perils of robbers, perils from kindred, perils from nations, perils in city, perils in wilderness, perils in sea, perils among false brethren;
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 in laboriousness and painfulness, in watchings many times, in hunger and thirst, in fastings many times, in cold and nakedness;
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 apart from the things without -- the crowding upon me that is daily -- the care of all the assemblies.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 if to boast it behooves me, of the things of my infirmity I will boast;
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed to the ages -- has known that I do not lie! --
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me,
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 and through a window in a rope basket I was let down, through the wall, and fled out of his hands.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.