1 João 5

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Every one who is believing that Jesus is the Christ, of God he has been begotten, and every one who is loving Him who did beget, does love also him who is begotten of Him:
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 because every one who is begotten of God does overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He has testified concerning His Son.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 He who is believing in the Son of God, has the testimony in himself; he who is not believing God, a liar has made Him, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning His Son;
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son;
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 he who is having the Son, has the life; he who is not having the Son of God -- the life he has not.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that you may know that life you have age-during, and that you may believe in the name of the Son of God.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He does hear us,
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 and if we have known that He does hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 If any one may see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and He shall give to him life to those sinning not unto death; there is sin to death, not concerning it do I speak that he may beseech;
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 all unrighteousness is sin, and there is sin not unto death.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 We have known that every one who has been begotten of God does not sin, but he who was begotten of God does keep himself, and the evil one does not touch him;
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 we have known that of God we are, and the whole world in the evil does lie;
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 and we have known that the Son of God is come, and has given us a mind, that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ; this one is the true God and the life age-during!
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Little children, guard yourselves from the idols! Amen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.