1 João 4
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 in this know you the Spirit of God; every spirit that does confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 and every spirit that does not confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is not; and this is that of the antichrist, which you heard that it does come, and now in the world it is already.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 You -- of God you are, little children, and you have overcome them; because greater is He who is in you, than he who is in the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They -- of the world they are; because of this from the world they speak, and the world does hear them;
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 we -- of God we are; he who is knowing God does hear us; he who is not of God, does not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he has been begotten, and does know God;
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 he who is not loving did not know God, because God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- has God sent to the world, that we may live through him;
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 in this is the love, not that we loved God, but that He did love us, and did send His Son a propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 God no one has ever seen; if we may love one another, God in us does remain, and His love is having been perfected in us;
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 in this we know that in Him we do remain, and He in us, because of His Spirit He has given us.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 And we -- we have seen and do testify, that the Father has sent the Son -- Savior of the world;
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 whoever may confess that Jesus is the Son of God, God in him does remain, and he in God;
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 and we -- we have known and believed the love, that God has in us; God is love, and he who is remaining in the love, in God he does remain, and God in him.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 In this made perfect has been the love with us, that boldness we may have in the day of the judgment, because even as He is, we -- we also are in this world;
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 fear is not in the love, but the perfect love does cast out the fear, because the fear has punishment, and he who is fearing has not been made perfect in the love;
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 we -- we love him, because He -- He first loved us;
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 if any one may say -- 'I love God,' and his brother he may hate, a liar he is; for he who is not loving his brother whom he has seen, God -- whom he has not seen -- how is he able to love?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 and this is the command we have from Him, that he who is loving God, may also love his brother.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.