1 Coríntios 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 for of nothing to myself have I been conscious, but not in this have I been declared right -- and he who is discerning me is the Lord:
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 so, then, nothing before the time judge you, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 And these things, brethren, I did transfer to myself and to Apollos because of you, that in us you may learn not to think above that which has been written, that you may not be puffed up one for one against the other,
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 for who does make you to differ? and what have you, that you did not receive? and if you did also receive, why do you glory as not having received?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Already you are having been filled, already you were rich, apart from us you did reign, and I would also you did reign, that we also with you may reign together,
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 for I think that God did set forth us the apostles last -- as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men;
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 we are fools because of Christ, and you wise in Christ; we are ailing, and you strong; you glorious, and we dishonoured;
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 being spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become -- of all things an offscouring -- till now.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 for if a myriad of child-conductors you may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 I call upon you, therefore, become you followers of me;
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 for not in word is the reign of God, but in power?
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 what do you wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.