Jó 9
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVT
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 I know it to be so of a truth: but how should man be just with God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one time out of a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Who shaketh the earth out of its place, and its pillars tremble.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Who doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me; yet I would not believe that he had hearkened to my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He will not allow me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, that also shall prove me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, and who is he?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my heaviness, and comfort myself:
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 If I am wicked, why then do I labour in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.