Salmos 73

Reina Valera (RVA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
2 — ausente —
3 Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
3 — ausente —
4 Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.