Salmos 102

Reina Valera (RVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.