Provérbios 30

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Si caiste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.