Provérbios 23

Reina Valera (RVA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.