Jó 9

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y RESPONDIO Job, y dijo:
1 Então Jó respondeu:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.