Jó 31

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 ¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Cuando mis domésticos decían: ­Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.