Salmos 139
Reina Valera (RV) vs VC
1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Así que cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! Cuán multiplicadas son sus cuentas!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.