Provérbios 8

Reina Valera (RV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.