Jó 9
Reina Valera (RV) vs NTLH
1 Y RESPONDIO Job, y dijo:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.