Jó 9

Reina Valera (RV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y RESPONDIO Job, y dijo:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.