Jó 30
Reina Valera (RV) vs ARC
1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.