Jó 24
Reina Valera (RV) vs ARA
1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen á su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, Y que en el frío no tenga cobertura.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Con las avenidas de los montes se mojan, Y abrazan las peñas sin tener abrigo.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, Y á los hambrientos quitan los hacecillos.
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá á nada mis palabras?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.