Marcos 4

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 — ausente —
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 слушайте : вот , вышел сеятель сеять ;
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 и , когда сеял , случилось , что иное упало при дороге , и налетели птицы и поклевали то .
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Иное упало на каменистое место , где немного было земли , и скоро взошло , потому что земля была неглубока ;
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 когда же взошло солнце , увяло и , как не имело корня , засохло .
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 — ausente —
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 И иное упало на добрую землю и дало плод , который взошел и вырос , и принесло иное тридцать
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 — ausente —
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 — ausente —
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 — ausente —
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 так что они своими глазами смотрят , и не видят
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 — ausente —
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 — ausente —
14 O semeador semeia a palavra.
15 Посеянное при дороге означает тех , в которых сеется слово , но к которым , когда услышат , тотчас приходит сатана и похищает слово
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 — ausente —
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 но не имеют в себе корня и непостоянны ; потом , когда настанет скорбь или гонение за слово , тотчас соблазняются .
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 — ausente —
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 но в которых заботы века сего
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 А посеянное на доброй земле означает тех , которые слушают слово и принимают , и приносят плод , один в тридцать
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 — ausente —
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Нет ничего тайного , что не сделалось бы явным , и ничего не бывает потаенного , что не вышло бы наружу .
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Если кто имеет уши слышать , да слышит !
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 — ausente —
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Ибо кто имеет , тому дано будет , а кто не имеет , у того отнимется и то , что имеет .
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 — ausente —
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 и спит , и встает ночью и днем ; и как семя всходит и растет , не знает он ,
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 ибо земля сама собою производит сперва зелень , потом колос , потом полное зерно в колосе .
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Когда же созреет плод , немедленно посылает серп , потому что настала жатва .
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 — ausente —
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Оно - как зерно горчичное , которое , когда сеется в землю , есть меньше всех семян на земле ;
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 а когда посеяно , всходит и становится больше всех злаков , и пускает большие ветви , так что под тенью его могут укрываться птицы небесные .
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 — ausente —
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 — ausente —
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 — ausente —
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 — ausente —
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 — ausente —
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 — ausente —
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 — ausente —
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 — ausente —
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 — ausente —
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.