Marcos 10
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
2 — ausente —
2 Alguns fariseus , querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: — De acordo com a nossa
3 — ausente —
3 Jesus respondeu com esta pergunta:
4 — ausente —
4 Eles responderam: — Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
5 — ausente —
5 Então Jesus disse:
6 В начале же создания
6 Mas no começo, quando foram criadas todas as coisas, foi dito: “Deus os fez homem e mulher.
7 Посему оставит человек отца своего и мать
7 Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,
8 и прилепится к жене своей , и будут два одною плотью ; так что они уже не двое , но одна плоть .
8 e os dois se tornam uma só pessoa.” Assim, já não são duas pessoas, mas uma só.
9 Итак , что Бог сочетал , того человек да не разлучает .
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
10 — ausente —
10 Quando já estavam em casa, os discípulos tornaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 — ausente —
11 E Jesus respondeu:
12 и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого , прелюбодействует .
12 E, se a mulher mandar o seu marido embora e casar com outro homem, ela também estará cometendo adultério.
13 — ausente —
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
14 — ausente —
14 Quando viu isso, Jesus não gostou e disse:
15 Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия , как дитя , тот не войдет в него .
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
16 И , обняв их , возложил руки на них и благословил их .
16 Então Jesus abraçou as crianças e as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 — ausente —
17 Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
18 — ausente —
18 Jesus respondeu:
19 Знаешь заповеди : " не прелюбодействуй ", " не убивай ", " не кради ", " не лжесвидетельству й ", " не обижай ", " почитай отца твоего и мать ".
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, não tire nada dos outros, respeite o seu pai e a sua mãe.”
20 — ausente —
20 — Mestre, desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o homem.
21 — ausente —
21 Jesus olhou para ele com amor e disse:
22 — ausente —
22 Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
23 — ausente —
23 Jesus então olhou para os seus discípulos, que estavam em volta dele, e disse:
24 — ausente —
24 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou:
25 Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши , нежели богатому войти в Царствие Божие .
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 — ausente —
26 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantadíssimos e perguntavam uns aos outros: — Então, quem é que pode se salvar?
27 — ausente —
27 Jesus olhou para eles e disse:
28 — ausente —
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 и не получил бы ныне , во время сие , среди гонений , во сто крат более домов , и братьев и сестер , и отцов , и матерей , и детей , и земель , а в веке грядущем жизни вечной .
30 receberá muito mais, ainda nesta vida. Receberá cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras e também perseguições. E no futuro receberá a vida eterna.
31 Многие же будут первые последними , и последние первыми .
31 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
32 Когда
32 Jesus e os discípulos iam pela estrada, subindo para Jerusalém. Ele caminhava na frente, e os discípulos, espantados, iam atrás dele; as outras pessoas que iam com eles estavam com medo. Então Jesus chamou outra vez os discípulos para um lado e começou a falar sobre o que ia acontecer com ele. Jesus disse:
33 — ausente —
33 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
34 и поругаются над Ним , и будут бить Его , и оплюют Его , и убьют Его ; и в третий день воскреснет .
34 Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
35 — ausente —
35 Depois Tiago e João, filhos de Zebedeu, chegaram perto de Jesus e disseram: — Mestre, queremos lhe pedir um favor.
36 — ausente —
36 — O que vocês querem que eu faça para vocês? — perguntou Jesus.
37 — ausente —
37 Eles responderam: — Quando o senhor sentar-se no trono do seu
38 — ausente —
38 Jesus respondeu:
39 — ausente —
39 Eles disseram: — Podemos. Então Jesus disse:
40 — ausente —
40 Mas eu não tenho o direito de escolher quem vai sentar à minha direita e à minha esquerda. Pois foi Deus quem preparou esses lugares e ele os dará a quem quiser.
41 — ausente —
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar zangados com Tiago e João.
42 — ausente —
42 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
43 Но между вами да не будет так : а кто хочет быть большим между вами , да будет вам слугою ;
43 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
44 и кто хочет быть первым между вами , да будет всем рабом .
44 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de todos.
45 Ибо и Сын Человеческий не для того пришел , чтобы Ему служили , но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих .
45 Porque até o
46 — ausente —
46 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Jericó. Quando ele estava saindo da cidade, com os discípulos e uma grande multidão, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
47 — ausente —
47 Quando ouviu alguém dizer que era Jesus de Nazaré que estava passando, o cego começou a gritar: — Jesus,
48 — ausente —
48 Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
49 — ausente —
49 Então Jesus parou e disse: Eles chamaram e lhe disseram: — Coragem! Levante-se porque ele está chamando você!
50 — ausente —
50 Então Bartimeu jogou a sua capa para um lado, levantou-se depressa e foi até o lugar onde Jesus estava.
51 — ausente —
51 — O que é que você quer que eu faça? — perguntou Jesus. — Mestre, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
52 — ausente —
52 — Vá; você está curado porque teve fé! — afirmou Jesus. No mesmo instante, Bartimeu começou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.