Salmos 7
Russian Version (RUSSUB) vs VC
1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.