Salmos 78
Russian Version (RUSSUB) vs ARC
1 (77-1) ^^Учение Асафа.^^ Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 (77-2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 (77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 (77-4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 (77-5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 (77-6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, --
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 (77-7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 (77-8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 (77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 (77-10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 (77-11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 (77-12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 (77-13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 (77-14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 (77-15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 (77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 (77-17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 (77-18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 (77-19) и говорили против Бога и сказали: 'может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?'
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 (77-20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. 'Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?'
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 (77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 (77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 (77-23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 (77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 (77-25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 (77-26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 (77-27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 (77-28) поверг их среди стана их, около жилищ их, --
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 (77-29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 (77-30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 (77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 (77-32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 (77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 (77-34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 (77-35) и вспоминали, что Бог--их прибежище, и Бог Всевышний--Избавитель их,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 (77-36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 (77-37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 (77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 (77-39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 (77-40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 (77-41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 (77-42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 (77-43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 (77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 (77-45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 (77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 (77-47) виноград их побил градом и сикоморы их--льдом;
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 (77-48) скот их предал граду и стада их--молниям;
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 (77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 (77-50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 (77-51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 (77-52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 (77-53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 (77-54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 (77-55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 (77-56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 (77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 (77-58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 (77-59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 (77-60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 (77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 (77-62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 (77-63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 (77-64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 (77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 (77-66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 (77-67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 (77-68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 (77-69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 (77-70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 (77-71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 (77-72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.