Salmos 68
Russian Version (RUSSUB) vs BKJ
1 (67-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ (67-2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 (67-3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 (67-4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 (67-5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 (67-6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 (67-7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 (67-8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 (67-9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева.
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 (67-10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 (67-11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 (67-12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 (67-13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 (67-14) Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 (67-15) когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 (67-16) Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская!
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 (67-17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 (67-18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 (67-19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 (67-20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 (67-21) Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 (67-22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 (67-23) Господь сказал: 'от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 (67-24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов'.
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 (67-25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 (67-26) впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 (67-27) 'в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!'
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 (67-28) Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 (67-29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 (67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 (67-31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 (67-32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 (67-33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 (67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 (67-35) Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 (67-36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог!
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.