Salmos 55
Russian Version (RUSSUB) vs NTLH
1 (54-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 (54-3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 (54-4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 (54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 (54-6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 (54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 (54-9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури'.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 (54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 (54-11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 (54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 (54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 (54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 (54-16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 (54-17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 (54-18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 (54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 (54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 (54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 (54-22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 (54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 (54-24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи], уповаю.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.