Salmos 22
Russian Version (RUSSUB) vs NVT
1 (21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 (21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 (21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 (21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 (21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 (21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 (21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 (21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 (21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 (21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 (21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 (21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 (21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 (21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 (21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 (21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 (21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 (21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 (21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 (21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 (21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 (21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 (21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 (21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 (21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 (21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 (21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.