Salmos 18

Russian Version (RUSSUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.