Salmos 18

Russian Version (RUSSUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.