Provérbios 9

Russian Version (RUSSUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.