Neemias 10
Russian Version (RUSSUB) vs NAA
1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Сераия, Азария, Иеремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атер, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ахия, Ханан, Анан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Маллух, Харим, Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.