Neemias 10

Russian Version (RUSSUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Сераия, Азария, Иеремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пашхур, Амария, Малхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меремоф, Овадия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Гиннефон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Мешуллам, Авия, Миямин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Миха, Рехов, Хашавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Шеревия, Шевания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Годия, Ваний, Венинуй.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вунний, Азгар, Бевай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Бигвай, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атер, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Годия, Хашум, Бецай,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Хариф, Анафоф, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Ханан, Анаия,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Ханания, Хашшув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Лохеш, Пилха, Шовек,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Ахия, Ханан, Анан,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Маллух, Харим, Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.