2 Timóteo 4

rup (RUP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma ti spigiur, nãintea a Dumnidzãlui sh-a Hristolui Isus, tsi yini trã giudicari yiilji sh-mortsãlji, tu fãnirusirea a lui sh-tu amirãriljea a lui.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Preadicã zborlu, insisteadzã cu chiro sh-fãrã chiro, ndreadzã sh-vãrghea, urnipsea sh-nveatsã cu arãvdari.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Cã va s-yinã chirolu cãndu oaminjilji nu va u aravdã nvitsãtura atsea buna, ma, dupã capriciulu a lor, va s-adunã anvãrliga a lor buluchi di nvitsãtori trã gãdãlicari urecljili
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 sh-va li dipãrteadzã urecljili di alihea shi va li-aducã cãtrã pãrãvuliili.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Ma tini stãi cu minta alimtã tu itsido, aravdã munduirili, fã lucrul a evanghelistului sh-mplineadz tut huzmitipsirea a ta.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Iarã mini ma mi versu ca biuturã cãtrã Dumnidzãlu, sh-chirolu a nchisirãljei a mea agiumsi.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Alumta atsea buna u alumtai, u bitisii dalãgãtura, sh-u vigljeai pistea.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Dupã aestã mi ashteapti curuna a ndriptatiljei tsi Domnul, Giudicãtorlu atsel ndreptu, va nji-u da atsea dzuã, sh-nu mash a njia, ma sh-a tuts tsi ashteptu cu dor fãnirusirea a lui.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Aĝunjisea-ti s-yinji trãoarã la mini,
9 Por favor, venha assim que puder.
10 cã Dima mi apãrãtsi, cã vrea aestã dunjauã, sh-fudzi Sãruna. Creshentul s-dusi tu Galatia, sh-Titul tu Dalmatsia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Cu mini easti mash Luca, ljea-lu Marculu sh-adu-lu cu tini, cã nj-easti multu di ofil tu huzmitipsiri.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tichicul lu pitricui tu Efes.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Cãndu s-yinj, adu cu tini mantelul tsi lu alãsai tu Troadã tu Carpul, sh-cãrtsili, ma multu pergamenili.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alexandru, cãldãrarlu, nji featsi multi arãi. Domnul s-lji-u arãsplãteascã dupã faptili a lui.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Afirea-ti sh-tini di nãsu, cã ncuntrã multu zboarili a noastri.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 La apãrarea a mea atsea di prota tu giudic vãrã nu eara cu mini, ma tuts mi apãrãtsirã. Aestã s-nu si s-numirã di cãbati.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ma Domnul stãtu ningã mini sh-nji deadi fuchii, tsi prit mini predicarea a evanghelui s-eara mplinitã shi s-lu avdza tuts pãngãnjilji. Mini ascãpai di gura a ljiundarlui.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Sh-Domnul va mi ascapã di itsi lucru arãu tra s-mi ducã tu amirãriljea a lui tsereascã. Mãriri atsilui tu eta a etilor! Amin.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Sãnãtati a Prishilãljei sh-al Acuila sh-a casiljei al Onesifor.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastul armasi tu Corintu, sh-Trofimul lu alãsai niputut tu Miletu.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Aĝunjisea-ti s-yinj nãintea a iarnãljei. Tsã pitrec sãnãtati Eubulu, Pudentu, Linu, Claudia sh-tuts fratsilji sh-surãrili.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Domnul s-hibã cu duhlu a tãu! Harul s-hibã cu voi!
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.