2 Timóteo 4

rup (RUP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ti spigiur, nãintea a Dumnidzãlui sh-a Hristolui Isus, tsi yini trã giudicari yiilji sh-mortsãlji, tu fãnirusirea a lui sh-tu amirãriljea a lui.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Preadicã zborlu, insisteadzã cu chiro sh-fãrã chiro, ndreadzã sh-vãrghea, urnipsea sh-nveatsã cu arãvdari.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Cã va s-yinã chirolu cãndu oaminjilji nu va u aravdã nvitsãtura atsea buna, ma, dupã capriciulu a lor, va s-adunã anvãrliga a lor buluchi di nvitsãtori trã gãdãlicari urecljili
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 sh-va li dipãrteadzã urecljili di alihea shi va li-aducã cãtrã pãrãvuliili.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ma tini stãi cu minta alimtã tu itsido, aravdã munduirili, fã lucrul a evanghelistului sh-mplineadz tut huzmitipsirea a ta.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Iarã mini ma mi versu ca biuturã cãtrã Dumnidzãlu, sh-chirolu a nchisirãljei a mea agiumsi.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Alumta atsea buna u alumtai, u bitisii dalãgãtura, sh-u vigljeai pistea.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Dupã aestã mi ashteapti curuna a ndriptatiljei tsi Domnul, Giudicãtorlu atsel ndreptu, va nji-u da atsea dzuã, sh-nu mash a njia, ma sh-a tuts tsi ashteptu cu dor fãnirusirea a lui.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Aĝunjisea-ti s-yinji trãoarã la mini,
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 cã Dima mi apãrãtsi, cã vrea aestã dunjauã, sh-fudzi Sãruna. Creshentul s-dusi tu Galatia, sh-Titul tu Dalmatsia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Cu mini easti mash Luca, ljea-lu Marculu sh-adu-lu cu tini, cã nj-easti multu di ofil tu huzmitipsiri.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tichicul lu pitricui tu Efes.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Cãndu s-yinj, adu cu tini mantelul tsi lu alãsai tu Troadã tu Carpul, sh-cãrtsili, ma multu pergamenili.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandru, cãldãrarlu, nji featsi multi arãi. Domnul s-lji-u arãsplãteascã dupã faptili a lui.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Afirea-ti sh-tini di nãsu, cã ncuntrã multu zboarili a noastri.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 La apãrarea a mea atsea di prota tu giudic vãrã nu eara cu mini, ma tuts mi apãrãtsirã. Aestã s-nu si s-numirã di cãbati.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Ma Domnul stãtu ningã mini sh-nji deadi fuchii, tsi prit mini predicarea a evanghelui s-eara mplinitã shi s-lu avdza tuts pãngãnjilji. Mini ascãpai di gura a ljiundarlui.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Sh-Domnul va mi ascapã di itsi lucru arãu tra s-mi ducã tu amirãriljea a lui tsereascã. Mãriri atsilui tu eta a etilor! Amin.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Sãnãtati a Prishilãljei sh-al Acuila sh-a casiljei al Onesifor.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastul armasi tu Corintu, sh-Trofimul lu alãsai niputut tu Miletu.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Aĝunjisea-ti s-yinj nãintea a iarnãljei. Tsã pitrec sãnãtati Eubulu, Pudentu, Linu, Claudia sh-tuts fratsilji sh-surãrili.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Domnul s-hibã cu duhlu a tãu! Harul s-hibã cu voi!
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.