2 Timóteo 1

rup (RUP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pavlul, apostulu al Isus Hristos prit vrearea a Dumnidzãlui, trã bana tãxit prit pistea tu Hristolu Isus,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 al Timoteu, hiljilu a meu vrut:
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Hãristisescu Dumnidzãlu, a cui lj-huzmitipsescu ashã ca ntãnjilji a melji cu conshtincã curatã, tsi fãrã pãpsiri ti aduc aminti tu pãrãcãlsirili a meali, noaptea sh-dzua.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Cãndu aduc aminti lãcrinjili a tali, am multu dor s-ti ved tra s-mi umplu cu harauã,
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 cã aduc aminti pistea atsea alihioasa tsi easti tu tini, cai ma nãinti eara la maia a ta Loida sh-la muma a ta Euniche sh-escu sigur cã easti sh-la tini.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Ti aestu motiv ma ts-u tãcãnescu, s-u dishteptsi doara al Dumnidzãu tsi easti tu tini cu bãgarea a mãnjilor a meali.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Cã Dumnidzãlu nu nã deadi Duhlu tsi nã da fricã, ma Duhlu tsi nã da fuchii, vreari sh-frunimeatsã.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 S-nu ai arushãni s-mãrtirseshtã Domnul a nostru, sh-di mini, hãpsãnitlu a lui, ma munduia-ti deadun cu mini ti evanghelul dupã putearea a Dumnidzãlui.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Elu nã ascãpã shi nã acljimã cu unã acljimari sãmtã, nu dupã faptili a noastri, ma dupã scupolu a lui sh-dupã harlu, tsi nã si deadi tu Hristolu Isus nãinti di ahurhita a chirolui.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Tora s-fãnirusi prit aspunearea a Ascãpãtorlui a nostru Isus Hristos, tsi dãrãmã moartea shi scoasi tu lunjinã bana sh-nimurirea prit evanghelul,
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 trã atsel, mini mi bãgarã predicãtor, apostul shi nvitsãtor.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Di idyia itii mini ma mi munduescu sh-di aesti, ma nu am arushãni, cã shtiu la cai am pistipsitã sh-escu sigur cã elu poati s-u veaglji atsea tsi nj-ari pistipsitã pãnã tu atsea dzuã.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Tsãn-lu modelu a zboarilor atseali buni, tsi avdzãsh di la mini cu pisti sh-vreari, tsi suntu tu Hristolu Isus.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Veaglji ayishtearea atsea buna tsi s-pistipsi a tsãia prit Duhlu Sãmtu tsi bãneadzi tu noi.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Tini lu shtii cã tuts atselji tsi suntu tu Asia nji turnarã plãtãrili, sh-namisa di elji Fighelul sh-Hermogenul.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Domnulu s-lji da njilã a casãljei a Onesiforlui, cã di multi ori nj-deadi curaiu sh-nu avu arushãni di prãnghili a meali.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Shi, cãndu vini la Roma, mi cãftã multu pãnã-cãndu mi aflã.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Domnulu s-lji da s-aflã njilã di partea a Domnului tu dzua a lui. Tini lu shtii multu ghini cãt agiutari nji featsi tu Efes.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.