2 João 1
rup (RUP) vs NTLH
1 Mini vechljilu, a doamnãljei aleaptã shi a hiljilor a ljei tsi lã voi tu alihea, shi nu mash mini, ma shi tutsã atselji tsi au cunuscutã alihea,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 ti itia a alihiljei, tsi sta cu noi shi va s-hibã cu noi di tut eta:
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 harul, njila shi pacea s-hibã cu voi di la Dumnidzãul Tatãlu shi di la Domnulu Isus Hristos, Hiljilu a Tatãlui, tu alihea sh-tu vreari.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mi hãrãsii multu cã aflai nãscãntsi di hiljilji a tãlji imnãnda tu alihea, dupã ordinlu tsi loarã di la Tatãlu.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Sh-tora ti pãrãcãlsescu, Doamnã, tsi s-lu vrem un-alantu, nu ca cum sã scriu un ordin nou, ma atsea tsi aveam avutã dit apãrnjitã.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Shi aestã easti vrearea, s-imnãm dupã ordinli a lui. Cum u avãdzãtã dit apãrnjitã, aestã easti ordinlu tsi lom tsi s-imnãm tu nãsu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Mini vã dzãc cã tu lumi au inshitã multsã arãditori, cai nu martirsescu cã Isus Hristos ari vinit tu trup. Aestu om easti arãditorlu shi antihristolu.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Bãgats mintea si nu chirdets frutlu a lucrilor tsi avem faptã, ma s-loatsã unã mushtinari mplinã.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Caitsido tsi s-dutsi nclo shi nu armãni tu nvitsãtura a Hristolui, nu ari Dumnidzã. Cai armãni tu nvitsãtura a Hristolui, ari Tatãlu shi Hiljilu.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Macã vãrã yini la voi sh-nu adutsi aestã nvitsãturã, nu lu apruchiats la casã shi nu lu salutats.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Cã atselu tsi lji dzãtsi “Ghini vinjish”, s-fatsi parti tu faptili a lui atseali arãli.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Cu tuti cã aveam multi lucri ti scriari, nu vream su fãtseam cu carti sh-cu buiauã, ma nãdãescu s-yin la voi shi s-vã grescu cu gura, tsi haraua a noastrã s-hibã ntreagã.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Hiljilji a sorãljei a ta aleaptã ti saluteadzã. Amen.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.