1 Timóteo 2
rup (RUP) vs NVI
1 Tsã fac rigeai nãinti di tuti, si s-facã spigiurari, rugãciunji, interviniri sh-hãristisiri trã tuts oaminjilji,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 trã amiradzlji sh-trã tuts atselji cai suntu tu puteari, tra s-putem s-tritsem unã banã arihãtipsitã sh-tu pace cu itsi dumnidzãsiri sh-tinjii.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Aestã easti bunã sh-arisitã nãintea al Dumnidzãu, Ascãpãtorlu a nostru.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Elu va tsi tuts oamnjilji si ascapã shi s-agiungã la cunushtearea a alihiljei.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Un easti Dumnidzãlu, sh-un singur easti misitlu ntrã Dumnidzãlu sh-oamnjilji: Hristolu Isus om,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 tsi deadi bana ca arãscumpãrari trã tuts, ca mãrtirii tu chirolu tsi prindi.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Trã atsea mini mi bãgarã predicãtor sh-apostul – dzãc alihea, nu arãd – nvitsãtor la pãngãnjilji tu pisti sh-tu alihea.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Voi, tsi bãrbatslji s-pãrãcãlsescã iutsido, sculãnda mãnjili atseali curati, fãra nãriri sh-fãrã ngrãnji.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Tutashã, voi tsi sh-muljerili si nveascã cu simplitati, cu tãpinii sh-cu tinjii, sh-nu cu cusitsi sh-cu furii, cu mãrgãritãri sh-cu stranji scumpi,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ma cu fapti buni, cum lã-au hari a muljerilor tsi suntu spigiurati la Dumnidzãu.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Muljearea s-nveatsã tu tãtseari, sh-cu sumbãgari trã tuti.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mini nu u alasã muljearea tsi s-nveatsã, sh-nitsi s-aibã autoritati pristi bãrbatlu, ma si sta tãcutã.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Cã ma nãinti s-featsi Adamlu, sh-deapoea Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Sh-nu s-arãsi Adamlu, ma muljearea s-arãsi sh-cãdzu tu amãrtii.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Cu tutã atsea ea va si-ascapã prit amintarea a cilimenjilor, macã ea va armãnã tu pisti, tu vreari sh-tu sãmtãtsiri cu tãpinii.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.