1 Timóteo 2

rup (RUP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsã fac rigeai nãinti di tuti, si s-facã spigiurari, rugãciunji, interviniri sh-hãristisiri trã tuts oaminjilji,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 trã amiradzlji sh-trã tuts atselji cai suntu tu puteari, tra s-putem s-tritsem unã banã arihãtipsitã sh-tu pace cu itsi dumnidzãsiri sh-tinjii.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Aestã easti bunã sh-arisitã nãintea al Dumnidzãu, Ascãpãtorlu a nostru.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Elu va tsi tuts oamnjilji si ascapã shi s-agiungã la cunushtearea a alihiljei.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Un easti Dumnidzãlu, sh-un singur easti misitlu ntrã Dumnidzãlu sh-oamnjilji: Hristolu Isus om,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 tsi deadi bana ca arãscumpãrari trã tuts, ca mãrtirii tu chirolu tsi prindi.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Trã atsea mini mi bãgarã predicãtor sh-apostul – dzãc alihea, nu arãd – nvitsãtor la pãngãnjilji tu pisti sh-tu alihea.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Voi, tsi bãrbatslji s-pãrãcãlsescã iutsido, sculãnda mãnjili atseali curati, fãra nãriri sh-fãrã ngrãnji.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Tutashã, voi tsi sh-muljerili si nveascã cu simplitati, cu tãpinii sh-cu tinjii, sh-nu cu cusitsi sh-cu furii, cu mãrgãritãri sh-cu stranji scumpi,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 ma cu fapti buni, cum lã-au hari a muljerilor tsi suntu spigiurati la Dumnidzãu.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Muljearea s-nveatsã tu tãtseari, sh-cu sumbãgari trã tuti.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mini nu u alasã muljearea tsi s-nveatsã, sh-nitsi s-aibã autoritati pristi bãrbatlu, ma si sta tãcutã.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Cã ma nãinti s-featsi Adamlu, sh-deapoea Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Sh-nu s-arãsi Adamlu, ma muljearea s-arãsi sh-cãdzu tu amãrtii.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Cu tutã atsea ea va si-ascapã prit amintarea a cilimenjilor, macã ea va armãnã tu pisti, tu vreari sh-tu sãmtãtsiri cu tãpinii.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.