1 João 4
rup (RUP) vs NVT
1 Multuvruts, nu pistipsits pri itsi duh, ma bãgats-lã tu provã duhurili, sã shtits mãcã sãntu di la Dumnidzãul, cã multsã prufits arãdioshi au ishitã tu dunjauã.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Di aestã putets s-cunushtets Duhlu al Dumnidzãul: itsi duh tsi mãrtirseashti cã Isus Hristos ari vinit tu trup, easti di la Dumnidzãul.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Shi itsi duh tsi nu mãrtirseashti cã Isus Hristos ari vinit tu trup, nu easti di la Dumnidzãul. Aestã easti duhlu a antihristolui tsi cum avets avdzãtã va yinã, shi tora easti tu lumi.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Voi hits di la Dumnidzãul, ficiori, shi lji avets bãtutã atselji, cã Duhlu a Dumnidzãlui cai easti tu voi, easti ma mari di atselu tsi easti tu lume.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Atselji sãntu di lumi, tr-atsea grescu di lucrili a lumiljei sh-lumea lji-ascultã.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Noi him di la Dumnidzãul, cai cunoashti Dumnidzãlu nã asculti, cai nu easti di Dumnidzãul, nu nã asculti, dit aestã cunushtem Duhlu a alihiljei shi duhlu a arãdeariljei.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Multuvruts, s-lu vrem un-alantu, cã vrearea easti di la Dumnidzãul shi caitsido tsi va, easti amintat di la Dumnidzãul sh-cunoashti Dumnidzãlu.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Atselu tsi nu ari vreari nu lu ari cunuscutã Dumnidzãlu, cã Dumnidzãlu easti vreari.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tu aestã si fãnipsi vrearea a Dumnidzãlui ti noi, cã Dumnidzãlu pitricu Hiljilu a lui atsel unlu-amintat tu lumi, tsi noi s-bãnãm pri nãsu.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Tu aestã easti vrearea: nu cã noi lu avem vrutã Dumnidzãlu, ma elu nã ari vrutã noi, shi pitricu Hiljilu a lui tsi s-li ljeartã amãrtiili a noastri.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Multuvruts, macã Dumnidzãul nã vru ashãtsi, shi noi prindi s-vrem un-alantu.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nitsiun nu l-vidzu vãrãoarã Dumnidzãlu, macã nã vrem unu cu alantu, Dumnidzãlu armãni tu noi sh-vrearea a lui easti perfectã la noi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Di aestã noi cunushtem cã armãnem tu nãsu sh-elu tu noi, cã elu nã ari datã di Duhlu a lui.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Shi noi vidzum shi mãrtirsim cã Tatãlu lu pitricu Hiljilu tsi s-hiibã Ascãpãtor a lumiljei.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Atselu tsi mãrtirseashti cã Isusul easti Hiljilu a Dumnidzãlui, Dumnidzãlu sta tu nãsu sh-elu tu Dumnidzãlu.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Sh-noi cunuscum sh-pistipsim tu vrearea tsi Dumnidzãlu ari trã noi. Dumnidzãlu easti vreari, shi atselu tsi armãni tu vreari, armãni tu Dumnidzãlu sh-Dumnidzãlu tu nãsu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tu aestã vrearea easti perfectã tu noi, tsi s-avem curaiu trã dzua a giudicarãljei: cã cum easti elu, ashã him sh-noi tu aestã lume.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Atselu tsi vrea, nu ari fricã, shi vrearea perfectã aĝuneashti frica, cã frica ari cu nãsã cãtãdzicãsirea, shi atselu tsi ari fricã nu easti perfectã tu vreari.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Noi lu vrem atselu, cã elu nã vru protlu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ma s-dzãcã vãrã: “Mini lu voi Dumnidzãlu” shi aurashti fratili a lui, easti arãditor. Elu tsi nu va fratili a lui tsi lu veadi, cum poati s-aibã vreari trã Dumnidzãlu tsi nu lu-veadi?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Sh-aestã easti ordinlu tsi avem loatã di la elu: atselu tsi va Dumnidzãlu, s-aibã vreari sh-trã fratili a lui.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.