Mateus 3

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imiyaka mingi hambele Yohane Mbatitsa tsakaghenda mne inyika ya Yudeya, kandusa kuwapetela iwanu.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 Kalonga, “Mtsileke nzambi tsenu kwaapfila Undewa wa kulanga wa habehi!”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Yohane iyo imunu iyalongighwe ne nabii Isaya,
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Yohane tsakapfala ghamaghwanda ighatendighwe kwe imighala ye ngamiya, na ghumsipi ghwe ingotsi mchuno, chijo chake tsachikala iwanzighe ne uki ye kwibagho.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Iwanu wamghendela kulawa Yerusalemu, Yudeya yose na kulawa mne isi tsose itsili habehi ne ghumto Yoridani.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Watsitoghola nzambi tsawo na kutsileka, naye kawabatitsa mne ghumto Yoridani.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Yohane hawonile Mafarisayo na Masadukayo wengi womtsila yawabatitse, kawalongela, “Mwemwe iwana we nzoka! Yuhi yawalongele mwodaha kuhepa ukuhighighwa ne Imulungu ikukutsa?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Mtende aghala igholangusa ka mtsileka nzambi tsenu.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Mleke kwipfikitsa ka mwodaha kuhepa ukuhighighwa ne Imulungu kwa kulonga mwinaye aba wenu Abrahamu. Nomlongelani ghendo, Imulungu kodaha kumtendela Abrahamu iwana kulawa mne ghamabwe ghano.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Hoya ma ikighwa mmasina mwe imibiki, apfo chila mbiki ing'aukweleka ghamatunda ghanoghile woghanighwa na kwasighwa mmoto.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Nene nowabatitsa kwa ghamatsi kulangusa ka mtsileka nzambi tsenu. Lekeni ayo iyakutsa kuchughu kwangu kana ingupfu kubita nene, nene sibamighwa bae hata kughala imikwabatsa yake. Ayo katsowabatitsa kwa Ghumuhe Mwenzeluka na kwa ghumoto.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Lungo lwake lwe ukubetela lwa mmoko mwake. Naye katsokunga uhemba na kuwika mkano, na katsolakatsa mikumvi mne ghumoto ing'aghutsimika bae.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Kuya Yesu kalawa Galilaya, kaghenda ghumto Yoridani kubatisighwa na Yohane.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Lekeni Yohane tsakabama yamghome, kalonga, “Nene nobamighwa nibatitsighwe naghwe, naghwe konitsila nene?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Yesu kamwidika, “Uleke sambi iwe pfipfo. Kwaapfila twobamighwa kughatenda aghala ghose ghobama Imulungu.” Kuya Yohane katoghola.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Yesu hayamalitse kubatisighwa, bahala kalawa mmatsi. Baho lilanga lipfughuka, kamwona Ghumuhe ghwe Imulungu kohulumka ka njiwa na kumtsila mchanya mwake.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Kuya litsi kulawa kulanga lilonga, “Ayuno Imwanangu iyoninoghela, noghelighwa naye.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.