Efésios 3

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nene Pauli, yanyohighwe kwaapfila nomsang'anila Yesu Kiristu kwaajili yenu mwemwe imli si Wayahudi nomlomba Imulungu.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ambe tsamuhulika ka Imulungu kwa uluso wake kangaya ng'onde ino nimsang'anileni mwemwe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Imulungu tsakangubulila niimanye imbuli ino iipfisike, ka pfanongole kwandika chidogho mbuli ino.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mng'asoma ghoya aghala ghanyandike, mtsotanga pfaniimanya imbuli ino iifisighwe ya Kiristu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ghumwande Imulungu ng'awatendile bae iwanu waitange imbuli ino, lekeni sambi Imulungu kawaghubulila iwatumighwa wake na manabii wake wahenzeluka waimanye imbuli ino kubitila Ghumuhe Mwenzeluka.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Imbuli yenyegho iipfisike aino hano, kubitila Imbuli Inoghile Iwanu iwali si Wayahudi nawo watsobokela aghala ghe Imulungu ka pfawatsobokela Wayahudi. wawo nawo wa pfilungo pfa lukuli lulula, na wobokela laghano lilila lyayatendile Imulungu kubitila Yesu Kiristu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nene tsanendighwa mtumighwa we Imbuli Inoghile kwa libatsi lyangayile Imulungu kwa ingupfu yake ng'ulu.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nene namdodo kubita iwanu wose wa Imulungu, lekeni Imulungu kanitendela uluso niwapetele Iwanu iwali si Wayahudi utajiri mkulu ng'ani wa Kiristu,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 kuya niwatende iwanu wose waimanye imbuli ye Imulungu iipfisike pfaisang'ana. Imulungu iyalumbile ipfinu pfose, tsakaipfisa imbuli yake ayo kulawa ghumwande,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ili sambi, kubitila iwanu wose iwomtoghola Imulungu, wakulu na iwane uwetso wa kulanga wamanye inzewele ya Imulungu mne ipfinu pfose.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Imulungu katenda chinu acho kubitila Imtwatsa wetu Yesu Kiristu ka pfabamile ghamatsuwa ghose.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kwa kwilunga na Kiristu na kwa kumtoghola yeye, twodaha kumghendela Imulungu bila kupfuka.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Lelo nomlombani mghendelele kwighuma ghumoyo kwaajili ya maghayo ghanimdununzikilani, mana agha ghose kwaajili ya utunitso wenu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Apfo notowa ghamaghoti nomlomba Aba,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 yeye iyali mwanduso wa kolo tsose itsili muisi na itsili kulanga.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nomlomba Imulungu kwa utunitso wake mkulu, kubitila Ghumuhe wake yamwing'eni ingupfu ye ukwima ghendo mna mimoyo yenu,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 naye Kiristu akale mne mimoyo yenu kwa ukutoghola. Nomlombelani ghoghose ighamtenda ghalawile mne unoghelo ghendo,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ili mdahe kumanya hamwe ne iwanu wose we Imulungu unoghelo wa Kiristu pfauli mghatsi na mkulu na pfauli na chimo na pfaughendese.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Muumanye unoghelo wake Kiristu iubita ukumanya kwose, na mmemesighwe ukutimila kwose kwe Imulungu.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Imulungu kodaha kutenda pfinu pfikulu kubita pfatulomba au pfatukwalangula kwa ngupfu yake iisang'ana mghati mwetu;
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Yeye yatunyighwe kwaajili ye iwanu wose iwomtoghola Kiristu na kwaajili ya Yesu Kiristu mwenyegho, pfipindi pfose, ghamatsuwa ghose! Ona.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.