2 Coríntios 2

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Apfo nilamla ndeke kumwangilani keli na kuwaghuma usungu.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ning'awaghuma usungu, nani lelo yatsonenda ndeng'elele? Ng'ambe wawala niwaghumile usungu!
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Niwandikilani mbuli ayo ili hanikutsa ndeke kughumighwa usungu na awala iwabamighwe kunitenda ndeng'elele. Nomanya ghendo nene ning'adeng'elela, namwe wose mtsodeng'elela pfipfila.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Niwandikilani kwa usungu mkulu aku nisusuwala na masotsi ghondawa, sibamile bae kuwaghuma usungu, lekeni kuwatenda mmanye pfaniwanoghela sideke.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Imunu wowose ang'amghuma imunu usungu, ng'anighumile nene niliheka bae, ila kawaghuma usungu mwemwe wose, nene sibama niwe mkali ng'ani.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Kubaghulighwa kwayabaghulighwe imunu ayo ne iwanu wengi kumkolela.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Namwe mwobamighwa mumleghusile totso lyake na mumghume ghumoyo ili aleke kona usungu sideke, na aleke kuya kuchughu ghendo.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Apfo nowalomba, mumlanguse ka mwemwe mwomnoghela ghendo.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Tsaniwandikilani ibaluwa ila kwaapfila tsambama kumanya ka mwodaha kunitegheletsa mna chila chinu chanilonga.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Mng'amleghusila imunu totso lyake, nene pfipfila nomleghusila totso lyake. Kwaapfila ning'amleghusila imunu totso lyake, nimleghusila hambele he Kiristu kwaajili ya mwemwe
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 ili tuleke kumleka Setani yatubughe, kwaapfila twomanya chayobama kutenda.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Lelo hanipfikile Tirowa kupeta Imbuli Inoghile ya Kiristu, Imtwatsa kangoloselela inzila nisang'ane ng'onde yake.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Lekeni tsanighaya mmoyo mwangu kwaapfila simpfikile bae ndughu yangu Tito, apfo niwaagha iwanu ng'enda Makedoniya.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Lekeni mighede kwe Imulungu iyotutenda tuhume ghamatsuwa ghose kubitila Kiristu, na kubitila twetwe itukwenetsa imbuli ye ukummanya Kiristu chila hanu hatumsang'anila ka nung'o inoghile.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Kwaapfila hambele he Imulungu, twetwe twa nung'o inoghile ya Kiristu kwa awala iwokombolighwa na kwa awala iwakwagha.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Kwa awala iwakwagha, twetwe twa nung'o iighala lifwa, na kwa wamwenga iwokombolighwa twetwe twa nung'o iighala ughima, lelo yuhi yodaha ing'onde ayo?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Twetwe si ka iwanu wamwenga bae iwochuhutsa Imbuli ye Imulungu, lekeni mghati mwa Kiristu twetwe twa iwanu iwolongesa hambele he Imulungu, ka iwanu iwatumighwe ne Imulungu.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.