2 Coríntios 2

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apfo nilamla ndeke kumwangilani keli na kuwaghuma usungu.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ning'awaghuma usungu, nani lelo yatsonenda ndeng'elele? Ng'ambe wawala niwaghumile usungu!
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Niwandikilani mbuli ayo ili hanikutsa ndeke kughumighwa usungu na awala iwabamighwe kunitenda ndeng'elele. Nomanya ghendo nene ning'adeng'elela, namwe wose mtsodeng'elela pfipfila.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Niwandikilani kwa usungu mkulu aku nisusuwala na masotsi ghondawa, sibamile bae kuwaghuma usungu, lekeni kuwatenda mmanye pfaniwanoghela sideke.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Imunu wowose ang'amghuma imunu usungu, ng'anighumile nene niliheka bae, ila kawaghuma usungu mwemwe wose, nene sibama niwe mkali ng'ani.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Kubaghulighwa kwayabaghulighwe imunu ayo ne iwanu wengi kumkolela.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Namwe mwobamighwa mumleghusile totso lyake na mumghume ghumoyo ili aleke kona usungu sideke, na aleke kuya kuchughu ghendo.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Apfo nowalomba, mumlanguse ka mwemwe mwomnoghela ghendo.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Tsaniwandikilani ibaluwa ila kwaapfila tsambama kumanya ka mwodaha kunitegheletsa mna chila chinu chanilonga.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Mng'amleghusila imunu totso lyake, nene pfipfila nomleghusila totso lyake. Kwaapfila ning'amleghusila imunu totso lyake, nimleghusila hambele he Kiristu kwaajili ya mwemwe
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 ili tuleke kumleka Setani yatubughe, kwaapfila twomanya chayobama kutenda.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Lelo hanipfikile Tirowa kupeta Imbuli Inoghile ya Kiristu, Imtwatsa kangoloselela inzila nisang'ane ng'onde yake.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Lekeni tsanighaya mmoyo mwangu kwaapfila simpfikile bae ndughu yangu Tito, apfo niwaagha iwanu ng'enda Makedoniya.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Lekeni mighede kwe Imulungu iyotutenda tuhume ghamatsuwa ghose kubitila Kiristu, na kubitila twetwe itukwenetsa imbuli ye ukummanya Kiristu chila hanu hatumsang'anila ka nung'o inoghile.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Kwaapfila hambele he Imulungu, twetwe twa nung'o inoghile ya Kiristu kwa awala iwokombolighwa na kwa awala iwakwagha.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Kwa awala iwakwagha, twetwe twa nung'o iighala lifwa, na kwa wamwenga iwokombolighwa twetwe twa nung'o iighala ughima, lelo yuhi yodaha ing'onde ayo?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Twetwe si ka iwanu wamwenga bae iwochuhutsa Imbuli ye Imulungu, lekeni mghati mwa Kiristu twetwe twa iwanu iwolongesa hambele he Imulungu, ka iwanu iwatumighwe ne Imulungu.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.