1 Timóteo 2
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NAA
1 Tanu ghendo, nobama mumlongele Imulungu chambama, mumlombe Imulungu, muwalombele iwanu wangi, na mumlongele mighede Imulungu kwaajili ye iwanu wose.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Tuwalombele iwandewa na wose wane uwetso, ili tukale ghoya na kwa tindiwalo na kutenda ghanoghile na kumpfuka Imulungu.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Agha ghanogha na ghomnoghela Imulungu Mkombotsi wetu,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 iyobama iwanu wose wakombolighwe na wamanye kweli.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kwaapfila kuna Imulungu yumwe na kuna yumwe iyowalamlitsa iwanu ne Imulungu, imunu ayo iyo Kiristu Yesu,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 iyelapfile imwenyegho kuwaghombola iwanu wose. Ughombola awo woneka mne ichipindi chake.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Na kwa chinu acho nisaghulighwa niwe mtumighwa na niwapetele iwanu imbuli inoghile na niwe mlangulitsi mne inoghola na mne ukweli kwe iwanu si Wayahudi bae. Nolongesa, sighutsuka bae!
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Lelo chila hanu nobama iwamale iwotenda ghanoghile kwe Imulungu wenule ghamoko ghawo walombe, bila kuwa na maya wala kwihisanya.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Pfipfila nobama iwapinga wapfale kwa mahala, na pfinoghile, na si kwa kusuka tsimvili tsa ukugholija wala kwa nzahabu na lulu, wala kwa ghamaghwanda gha bei ng'ulu,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 ila wawe na ghamatendo ghanoghile ka pfaibamighwa kwa iwapinga iwolonga wompfuka Imulungu.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Iwapinga welangulitse mbuli tse Imulungu kwa kunyamala tulu aku wotegheletsa ghendo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nene simleka ipinga amlangulitse au amtawale mmale, iwapinga wanyamale.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Kwaapfila Adamu tsakalongola kulumbighwa, kuya Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Wala si Adamu bae iyaghutsukighwe, ila ipinga iyo iyaghutsukighwe na kuwa na nzambi.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Lekeni iwapinga watsokombolighwa mne ukweleka iwana, ka woghendelela mne inoghola, mne unoghelo na mne uhenzeluka na kukala pfinoghile.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.